10 notas personales sobre la Primera Parte del libro Lean UX

Me tomé el atrevimiento de hacer un compilado de frases del libro “Lean UX” de Jeff Gothelf y Josh Seiden y agregarle mis observaciones teniendo en cuenta algunos proyectos – en distintos países – en los que he intentado implementar la metodología con distintos equipos de trabajo.

Soy argentina, vivo actualmente en México y he trabajado en España. Tres culturas diferentes donde los conceptos: creatividad, agilidad y error son interpretados de forma distinta y el gran dilema es cómo insertar los conceptos “Lean” y “UX” en cada uno de estos mundos.

Están invitados a hacer comentarios y a corregirme las traducciones del inglés, si les parece que hace falta ;)

Nota: no respeté la arquitectura de los contenidos, porque no es un resumen. So, les recomiendo leer el libro que está tanto en inglés como en castellano ;)

1) Sobre qué es Lean UX

[La frase célebre en inglés] “Is the mindset shift we gain from adopting a model based on experimentation. Instead of relying on a hero designer to divine the best solution from a single point of view, we use rapid experimentation and measurement to learn quickly how well (or not) our ideas meet our goals”.

[Mi traducción al idioma argentino] Es el cambio de mentalidad que obtenemos cuando adoptamos un modelo basado en la experimentación. En lugar de depender de un diseñador héroe que adivine la mejor solución desde un punto de vista único; nosotros usamos la experimentación ágil y las mediciones para aprender rápidamente cuan bien (o no) nuestras ideas se acercan a nuestros objetivos.

2) Todos a la mesa

[La frase célebre en inglés] “Lean UX not only brings software designers to the table but also brings our partners in business and technology to the whiteboard to work with us on the best solutions in an ongoing way”.

[Mi traducción al idioma argentino] Lean UX no sólo trae ingenieros de soft a la mesa, trae también a nuestros socios de negocio y tecnología a la pizarra para trabajar con nosotros en la mejor solución de forma continua.

[Mis observaciones personales] La pregunta del millón es cómo. De qué manera combinar una mesa tan heterogénea y que resulte algo efectivo.

Les cuento experiencias personales: en un proyecto – por ejemplo – cumplimos al pie de la letra estas reuniones inclusivas y todos opinaban – a los gritos – sin el más mínimo criterio (desde mi punto de vista, claro). Ninguno sabía cuestiones de diseño de interacción. Ninguno sabía nada de Internet y algo peor: todos querían mantener la plataforma como estaba. Sin cambiarla. Porque tampoco percibían que fuera compleja para nadie (me río a carcajadas). Entonces las reuniones no eran efectivas y eran un desgaste psíquico brutal.

En otro proyecto, también centramos el avance del proyecto en reuniones participativas; pero esta vez era uno sólo el que hablaba (el jefe, patriarcal) y las otras quince personas miraban un punto fijo hacia una pared misteriosa o algo peor: jugaban con su móvil, contestaban whatsapp.

Qué difícil me resulta todavía coordinar este tipo de reuniones y que no sea tan desgastante. Creo que algo que se podría hacer es iniciar cada workshop con una parte didáctica con cuestiones de usabilidad y luego lanzarse al abismo de la moderación de grupos.

3) Un reenfoque del discurso

[La frase célebre en inglés] “Lean UX also lets us change the way we talk about design. Instead of talking about features and documents, we can talk about what works. In the new reality, we have more access to market feedback than never before. This feedback allows us to reframe design conversations in terms of objective business goals. We can measure what works, learn and adjust”.

[Mi traducción al idioma argentino] Lean UX también nos permite cambiar la manera en que hablamos del diseño. En lugar de hablar de funcionalidades y documentos, podemos hablar de qué cosas funcionan, tenemos más acceso al feedback de negocio que nunca antes. Este feedback nos permite replantear, reenfocar las conversaciones de diseño en términos de objetivos de negocio. Nosotros podemos medir qué cosas funcionan, aprender y hacer ajustes.

[Mis observaciones personales] Me pregunto – y pienso en voz alta – si todos los diseñadores que trabajan en UX tienen un enfoque en negocio y si las universidades – sobre todo en Argentina – están enfocando sus programas de carreras web hacia la conversión o hacia qué objetivo extraño ;)

4) Un intercambio de ideas de forma “libre”

[La frase célebre en inglés] “To generate the best solutions quickly, you must engage the entire team. Ideas must be exchanged freely and frequently”.

[Mi traducción al idioma argentino] Para generar las mejores soluciones rápidamente, necesitamos armar un engranaje con el equipo completo. Las ideas deben intercambiarse de forma libre y de forma frecuente.

[Mis observaciones personales] Cada vez estoy más convencida de que aplicar Lean UX en ciertos países es un esfuerzo cultural que no sé si está estimado en los proyectos.

He participado en reuniones donde las mujeres no hablaban (se limitaban a borrar la pizarra cuando algún hombre les daba la señal y no fue en Marruecos). También he trabajado en proyectos donde las personas con piel blanca podían opinar más que las personas de piel no-blanca y los jefes eran caciques en lugar de líderes… Esto lo he vivido personalmente y en nuestro continente americano.

La pregunta es ¿estamos estimando en nuestros proyectos el tiempo y el desgaste psíquico que implica enfrentarse con estos temas culturales?

5) Orejas de burro

[La frase célebre en inglés] “The assumption in Lean UX is that the initial product design will be wrong, so the goal should be to find out what´s wrong with them as soon as possible”

[Mi traducción al idioma argentino] La asunción de Lean UX es que el producto de diseño inicial estará mal, entonces el objetivo será encontrar qué está mal lo más rápido posible.

[Mis observaciones personales] En México, al novio de una amiga de 26 años, en su colegio le ponían orejas de burro y lo hacían pasear por el aula cuando se equivocaba.

Las preguntas que me surgen son ¿cómo una persona que se educó con esas dinámicas se va a animar a probar y equivocarse? ¿Cómo una empresa mexicana va a cambiar el mindset de su gente para lograr que trabajen en este paradigma de valorar el error? o en realidad, ¿Es nuestro trabajo como consultores ayudar a las compañías a crear esta cultura? y por lo tanto ¿estamos contemplando esta tremenda tarea en nuestros cronogramas?

6) Pocos y en la misma locación

[La frase célebre en inglés] “Keep you teams small – no more than 10 total core people. Dedicate them to one project and staff it all out of the same location. The benefit of small teams comes down to three words: communication, focus and camaraderie”.

[Mi traducción al idioma argentino] Mentén los equipos pequeños, no más de 10 personas que se reúnan en el mismo lugar. El beneficio de los pequeños equipos se describe en tres palabras: comunicación, foco y camaradería.

[Mis observaciones personales] Odio esto, porque prefiero mil veces trabajar desde un Starbucks, pero he estado en proyectos realmente complejos y la lejanía con algunas personas ha dificultado enormemente la comunicación (dilemas).

7) Objetivos explícitos de negocio

[La frase célebre en inglés] “Progress = outcomes, not output. Features and services are outputs. The business goals they are meant to achieve are outcomes. Lean UX measures progress in terms of explicitly defined business outcomes”.

[Mi traducción al idioma argentino] El progreso se mide en resultados, no en etregables. Las funcionalidad y servicios son entregables. Los resultados son los objetivos de negocio. Lean UX mide el progreso en términos de resultados explícitos de negocio.

[Mis observaciones personales] ¿Todas las empresas integran a sus diseñadores de forma transparente en los objetivos de negocio? ¿O hay diseñadores que trabajan como peones y hay desarrollos que caminan por otra vía?

8) Mande

[La frase célebre en inglés] “In order to find the best solution to business problems, Lean UX teams need to experiment with ideas. Most of these ideas will fail. The team must be safe to fail if they are to able successful. Permission to fail breeds a culture of experimentation. Experimentation breeds creativity. Creativity, in turn, yields innovative solutions”.

[Mi traducción al idioma argentino] Con el objetivo de encontrar la mejor solución al problema de negocio, los equipos de Lean UX necesitan permiso para experimentar con ideas. La mayoría de esas ideas fallarán. El equipo debe estar seguro de fallar si quieren ser capaces de triunfar. El permiso para fallar engendra una cultura de experimentación. La experimentación engendra creatividad. Y la creatividad, a su vez, produce soluciones innovadoras.

[Mis observaciones personales] En México todavía hay gente que cuando la llamás por el nombre te responde “mande”. Y la pregunta del millón es ¿Cómo se trabaja con una compañía donde los integrantes del equipo digital tiene una cultura verticalista y de sumisión que llega hasta lo más profundo de las acciones y del lenguaje?

9) Mucho ego

[La frase célebre en inglés] “Lean UX advocates a team-based mentality. Rockstars, gurus, ninjas and other elite experts of their craft break down team cohesion and eschew collaboration. Rockstars don´t share neither their ideas nor the spotlight. Team cohesion breaks down when you add individuals with large egos who are determined to stand out and be stars. When collaboration breaks down, you lose the environment you need to create the shared understanding that allows you to move forward affectively”.

[Mi traducción al idioma argentino] Lean UX aboga por una mentalidad basada en equipos. Rockstars, gurís, ninjas y otra elite de expertos en su oficio, rompen la cohesión del equipo y evitan la colaboración. Los rockstars no comparten nada, ni las ideas ni las luces. La cohesión del equipo se quiebra cuando agregamos individuos con egos inmensos que sólo quieren destacarse y ser estrellas. Cuando la colaboración se rompe, perdemos el ambiente que necesitamos para crear y compartir conocimiento que nos permita avanzar efectivamente.

[Mi interpretación como argentina] Esto de los egos es terrible. Lo digo como argentina y también como ególatra Lo estoy trabajando, obvio ;)

10) Maestra y docente

[La frase célebre en inglés] “Teams use whiteboards, foam-core boards, artifact walls, printouts, and sticky notes to expose their work in progress to their teammates, colleagues and customers”

[Mi traducción al idioma argentino] Los equipos usan pizarras, post-its y miles de cosas didácticas para exponer su trabajo que se encuentra en progreso a los colegas y clientes.

[Mis observaciones personales] Uno se tiene que convertir en una maestra de jardín de infantes. Generar una paciencia impecable, amar al equipo entero del cliente – que muchas veces se resiste al cambio – y dedicarse a la docencia.

Well, necesitaba catárticamente escribir esto porque me interesa definitivamente utilizar esta metodología, pero la pregunta es cómo adaptarlo en distintas culturas empresariales sin morir extenuada en el intento.

Mi conclusión es: Lean UX implica un cambio en la cultura empresarial – que está ligada a la cultura de la región y de la industria – entonces nuestro trabajo de consultoría en procesos de UX termina siendo mucho (realmente mucho) más abarcativo que cuestiones de interfaces.

Por lo que interpreto del libro, Lean UX ataca dialécticas de poder, desglosa y reconfigura relaciones entre equipos y dinámicas internas de grupo. Ataca la cultura.

(Estas son las dudas que me surgen con la primera parte del libro. Voy a continuar con las siguientes partes).

Toda observación es más que bienvenida ;)

6 comentarios

  1. Hola Verónica,

    En general, en tus comentarios te surgen dudas más relacionadas con las personas que con la metodología. Es normal. En general, tanto Lean, como Agile, y por supuesto Lean UX, ponen a las personas en el centro del éxito del proceso. Te podría hablar de varios fracasos personales como consultor que tuvieron en la raiz del problema el no haber tenido en cuenta adecuadamente el factor humano. Justamente por eso fundamos reeeLab, pero eso es otra historia.
    Me gustaría compartir contigo un par de enlaces.
    El primero es una presentación en Slideshare titulada “5 myths of Lean UX” donde creo que se dan varias pistas interesantes. http://www.blog.theteamw.com/2014/07/15/5-myths-of-lean-ux/
    El segundo son varios artículos que aún estoy digiriendo sobre cómo podría ser todo el proceso que va desde la ideación hasta la puesta en producción de una idea. http://lithespeed.com/author/dlandis/

    Espero que te sean de ayuda.

    Un cordial saludo,
    Jmbeas

    • Verónica Traynor

      26 julio 2014 a las 22:29 pm

      Hola José, mil gracias por tu comentario y por tus artículos. Sip… me preocupa lo humano y me preocupa lo cultural. Y sobre todo, me preocupa ser capaz de moderar equipos y ayudar a una compañía a cambiar su cultura de trabajo. La semana próxima pretendo subir el resumen de las otras dos partes del libro, para sí centrarme en la metodología. Abrazo!

  2. Mi querida Vero, me encantó tu artículo. Personalmente leo todos los libros de Ux que caen en mis manos y busco empaparme de todas las metodologías posibles, pero no soy una lovemeth, siempre aplico lo que mi intuición me dice de acuerdo al proyecto. Tiro de un método como base pero tomo prestado elementos y herramientas de otros, cuando creo que puedo hacerlo y me aportan valor. Como tú, vengo de una familia de psicólogos y el interés por la psicología de las personas está en mis genes.

  3. Hola, Verónica.

    Tus observaciones dejan un sabor amargo… pero lo cierto es que me gusta cómo pensás y las comparto.

    No sobre el tema, pero te dejo dos comentarios más sobre el texto mismo que me parecen importantes (te los hubiera enviado por correo pero no encontré cómo):
    1. ¿Cómo es eso de “idioma argentino”? Dejando de lado definiciones de “idioma”, con el espíritu integrador que demostrás, choca un tanto que no escribas “castellano”, “español” o hasta “spanglish”.
    2. El Diccionario panhispánico de dudas daría más potencia a tu escritura, y en particular ahora pienso en este artículo: http://lema.rae.es/dpd/?key=raya.

    Saludos.

    • Verónica Traynor

      18 diciembre 2014 a las 17:23 pm

      Hola Alfonso, gracias por leerme y escribirme ;) 1. “Idioma argentino” es porque en Argentina hablamos de un modo muy especial con palabras muy nuestras. Y como las traducciones las hice yo, seguramente estén sesgadas. 2. Gracias por el link y por el recurso de las rayas. Saludos!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

*